No exact translation found for مُضِيْفٌ أَوَّلِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُضِيْفٌ أَوَّلِيّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • le copilote Evans,
    الضابط الأول (إيفانز)، ومضيفة الطيران ...(مارجريت توماسون)
  • Et vous lui laissez votre voiture ? Je peux faire confiance à Jacinda, elle est hôtesse de l'air en 1e classe.
    .يصدف أنّ (جاسيندا) فتاة جديرة بالثقة .إنّها مُضيفة طيران للدرجة الأولى
  • Nous voulions que vous, votre copilote, et l'hôtesse de l'air hystérique soyez les premiers ici à savoir que nos forces armées ont tué Oussama Ben Laden.
    ونحن نريدك مع ضابطك الأول ومضيفة الطيران السيدة مجنونة لكي تكونو أول من يعلم على هذه الطائرة
  • Dans la matinée du vendredi 6 mai, M. Töpfer a présenté M. Tabaré Vásquez, Président de la République orientale de l'Uruguay, en disant que c'était un grand honneur et un plaisir immense que d'accueillir le Président du pays hôte à la première réunion de la Conférence des Parties.
    وفي صبيحة يوم الجمعة، 6 أيار/مايو، قدم السيد توبفر السيد تاباري فاسكيز، رئيس جمهورية أوروغواي، وقال إنه لمن دواعي الشرف العظيم والسعادة الغامرة أن يرحب برئيس البلد المضيف للاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
  • En vertu du principe de la territorialité, c'est l'État hôte qui devrait être au premier chef compétent pour connaître des infractions commises par les personnels et fonctionnaires des Nations Unies dans la zone de la mission, et c'est sa législation qui devrait en priorité servir de fondement pour qualifier de tels actes.
    وأردف قائلا إن الدولة المضيفة ينبغي أن يكون لها، وفقا لمبدأ الإقليمية، الاختصاص الأساسي فيما يتعلق بجرائم يرتكبها أفراد وموظفو الأمم المتحدة في منطقة البعثة، وينبغي أن تكون قوانين الدولة المضيفة الأساس الأولي لتعريف تلك الأعمال.
  • Elle a été hôtesse de l'air à El Al pendant trois ans faisant l'aller-retour Tel-Aviv/J.F.K, deux fois par semaine.
    وكانت تعمل مُضيفة طيران ،بشركة "إيل أول" لثلاث سنوات تذهب وتعود إلى (تل أبيب) ومطار (جون .كيندي) مرّتين في الأسبوع
  • Le CCI a déjà traité de la question de la délivrance de visas par les pays hôtes dans son premier rapport sur l'examen des accords de siège conclus par les organisations du système des Nations Unies.
    سبق للوحدة أن عالجت مسألة إصدار التأشيرات من قبل البلدان المضيفة في تقريرها الأول عن استعراض اتفاقات المقار التي أبرمتها المنظمات التابعة للأمم المتحدة.
  • Certaines délégations ont rappelé la primauté de la compétence de l'État hôte et souligné la nécessité de fournir à cet État l'assistance nécessaire pour faire appliquer effectivement sa législation.
    كررت بعض الوفود القول بأن الولاية تكون للدولة المضيفة في المقام الأول، وأشارت إلى ضرورة تزويد هذه الدولة بالمساعدة اللازمة لإنفاذ قوانينها بفعالية.
  • La plupart des études consacrées à l'impact des IED des entreprises de pays en développement sur les pays en développement d'accueil concernent la première des deux vagues mentionnées plus haut.
    وتشير معظم المؤلفات الموجودة التي تتناول أثر الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من مؤسسات البلدان النامية على اقتصادات البلدان النامية المضيفة لـه إلى الموجتين الأوليين المذكورتين أعلاه.
  • Lors de la réunion officieuse tenue en octobre 2004 entre les principaux pays donateurs et les autorités hôtes, le Japon a annoncé une autre subvention de 4,8 millions de dollars pour financer le lancement de deux projets au Liban : la construction et la dotation en matériel de 24 salles de cours et le programme japonais d'attribution de bourses d'études supérieures à des femmes palestiniennes.
    وأعلنت اليابان، في الاجتماع شبه الرسمي للبلدان المانحة الرئيسية والسلطات المضيفة المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2004، عن تبرع آخر قدره 4.8 مليون دولار، لبدء مشاريع في لبنان: بناء وتجهيز 24 فصلاً دراسياً والبرنامج الياباني لتقديم منح الدراسات العليا للفلسطينيات.